Día 8: Hoy nuestros supervisores Raúl y Martín compartieron con nosotros algo de sus increíbles talentos. Raúl nos mostró algunos trucos de fútbol y Martín no enseñó un paso de danza 'hip-hop'. Estos dos jóvenes son voluntarios del Campamento Semillas Latinas. Gracias amigos por todo lo que ustedes nos dan todos los días. Day 8: Today, our camp supervisors Raúl and Martín shared with us some of their incredible talents. Raúl showed us some soccer tricks and Martín taught us a 'hip-hop' dance step. These two young men are volunteers at our camp. Thank you amigos for everything you give us every day.
0 Comments
Día 6: Hoy descubrimos el mundo de la magia con Madame Bella. Ella es artista de circo y nos maravilló con sus trucos y juegos. Gracias Bella por venir a visitarnos hoy después del almuerzo. Day 6: Today we discovered the world of magic tricks with Madame Bella. She is a circus artist who amazed us with her tricks and games. Thank you Bella for coming to visit us today after lunch. Día 5: Hoy viernes cantamos después de almuerzo con nuestra invitada especial. Ella es cantante y psicóloga y su nombre es Rosy Cervantes. Gracias Rosy por enseñarnos a cantar y por venir a visitar nuestro campamento.
Day 5: Today, Friday, we sung after lunch with our special guest. She is a singer and a psychologist and her name is Rosy Cervantes. Thank you Rosy for teaching us how to sing and for coming to our camp. Día 4: Hoy tuvimos la agradable visita de María Francisca López de Latin American Dossier quién compartió con nosotros un cortometraje animado y aprendimos mucho sobre el proceso creativo y técnico de hacerlo. Te agradecemos mucho del tiempo que nos regalaste. Day 4: Today, we had the joy of being visited by María Francisca López of Latin American Dossier. She shared with us a short animated film and we learned a lot about the creative and technical process of making it. We thank you for the time you took to visit us. Día 3: Hoy el invitado especial no vino a Casa Maíz…¡Nosotros fuimos a visitarlo! Erick es un laudero (él hace y repara guitarras) y tiene un taller muy cerca de Casa Maíz. Pudimos conocer el increíble arte de hacer un instrumento musical. Gracias Eric por abrir las puertas de tu taller a 12 chicos como nosotros. Day 3: Today our special guest did not come to Casa Maíz, we went to visit him! Erick is a luthier (he makes and repairs guitars) and has a shop very close to Casa Maíz. We were able to learn about the incredible art of making a musical instrument. Thank you Eric for opening your shop to 12 young kids like us! Día 2: En nuestro segundo día del campamento nuestros participantes tuvieron el gusto de recibir la visita de Alba Agosto, la invitada especial del día. Alba compartió con nosotros el maravilloso mundo de la narrativa oral y los títeres. Gracias Alba por regalarnos de tu tiempo y de tu talento.
Day 2: During our second day of the camp, our participants had the joy of welcoming Alba Agosto, our special guest of the day. Alba shared with us the wonderful world of story telling and puppets. Thank you Alba for giving us of your time and talent. Día 1: Nuestro primer día del campamento Semillas Latinas fue todo un éxito. Entre todas las actividades de hoy, tuvimos la visita del músico Jorge Gavidia quien no dudó en donar su tiempo para compartir su amor por la música y la cultura con estos pequeños. Jorge, originario de El Salvador se dedica en Canadá a la educación y presentación de la música.
Day 1: Our first day of the Semillas Latinas camp was a success! Among all the exciting activities, we had the visit of musician Jorge Gavidia who did not think twice in order to share his love for music and culture with our young participants. Jorge, originally from El Salvador, is dedicated to teaching and performing music in Canada. Este 13 de julio nos complacemos en dar inicio al campamento de verano Semillas Latinas, 2015 en Casa Maíz. Este campamento no es solo un programa más en la ciudad de Toronto, si no que es una verdadera experiencia de arte y identidad diseñado con mucho esmero por el equipo de Casa Maíz para que nuestros pequeños se sientan orgullosos de ser latinoamericanos. Durante dos semanas más de 12 niños y niñas entre los 6 y 13 años de edad participarán en talleres con varios maestros de nuestra comunidad latinoamericana. La danza, la percusión, el teatro, la pintura y la poesía serán parte esencial de esta experiencia en la cual podrán explorar su propio talento mientras conocen a artistas para quienes las artes forman parte esencial de su vida. La clausura del campamento se llevará a cabo el 25 de julio a las 5pm. ¡Los esperamos a todos en Casa Maíz!
|
casa maíz
Casa Maíz es un espacio cultural cuya misión es apoyar el desarrollo cultural sostenible y participativo de la comunidad Latinoamericana en Toronto y Canadá. Esta labor se lleva a cabo a través de las artes, la investigación, y la cultura en su amplio concepto y a través de la promoción de la creatividad, el espíritu crítico y la innovación de personas y grupos. Archives
August 2018
Categories |